1. Zbigniew Herbert
Naklon moje sjenke
V. B. Z., prijevod: Đurđica Čilić
Đurđica Čilić ove nas je godine počastila još jednim prijevodom poezije s poljskoga - iz svih knjiga Zbigniewa Herberta, od "Strune svjetla" do "Epiloga oluje", priredila je izbor na hrvatskome jeziku. U ovoj se knjizi možemo upoznati s mnogim licima i poetičkim smjerovima jednoga od stožernih poljskih pisaca. Herbertov pjesnički glas, što je važno za današnje čitatelje, "ne pošteđuje ironije ni samoga sebe, a kamoli laži koje se predstavljaju kao istine" - i u tome je njegova snaga. Herberta treba čitati jer nas uči razumjeti "druge ljude, druge jezike, druge patnje".
...
Za sudjelovanje u komentarima je potrebna prijava, odnosno registracija ako još nemaš korisnički profil....