Štraca je dronjak, krpina. Po definiciji Hrvatskoga enciklopedijskog rječnika “štraca” je primarno “prnja, krpa”, a u prenesenu značenju osoba “bez karaktera; beskičmenjak, krpa”. Regionalno u Dalmaciji i drugdje uz obalu štraca je kuhinjska krpa, ali i krpa za pranje poda, što daje još negativniju konotaciju.
Imenica “štraca” je u hrvatski ušla iz iz dalmato-venetskog vernakulara. U dalmato-venetskome “stràza” ima značenja krpe pa i pelene (“straza de i piati” je kuhinjska krpa, “eser fora de le straze” znači ne biti više u pelenama, “ridursi a una straza” znači propasti), zatim pohabane tkanine odnosno odjeće, također bezvrijednog imutka i namještaja.
U prenesenu značenju je “stràza” i ondje bezvrijedna osoba (“eser una straza de omo”: štraca o’ čovika, dakle ljudski dronjak; “eser una straza de mario”: bezvrijedan, beskarakteran suprug). Taj naš dijalekt ne pada tako nisko da štracom nazove ženu.