ODLAZAK BARDA

Umro poljski pjesnik Adam Zagajewski, bio je cjenjeniji u inozemstvu nego u domovini

Poljski pjesnik Adam Zagajewski umro je u nedjelju u Krakovu
 Marin Ludović/AFP
Zagajewski je ove godine trebao gostovati na riječkom Vrisku, festivalu autora i sajmu knjiga koji organizira izdavačka kuća VBZ

U nedjelju je u Krakovu umro Adam Zagajewski, jedan od najprevođenijih suvremenih poljskih pjesnika, dobitnik više važnih nagrada. Zagajewski je 1980-e i 1990-e proveo u Parizu, jedno vrijeme bio je profesor kreativnog pisanja na teksaškom Sveučilištu Huston, a zadnjih dvadesetak godina živio je u Poljskoj.

Zagajewski je ove godine trebao gostovati na riječkom Vrisku, festivalu autora i sajmu knjiga koji organizira izdavačka kuća VBZ. Isti nakladnik uskoro objavljuje njegovu zbirku „Asimetrija“ u prijevodu Đurđice Čilić. Prije osam godina Meandar je objavio zbirku „Nevidljiva ruka“, također u prijevodu Đurđice Čilić.

Baš je vijest da je preminuo pjesnik koji u Hrvatskoj ima mali ali glasan krug čitatelja dovela do toga da se pokrene objavljivanje još jedne njegove zbirke. Spontano izmjenjujući poruke, komentirajući pjesnikovu smrt, Đurđica Čilić i Branko Čegec iz Meandar Medije dogovorili su da objave zbirku „Pravi život“, prijevod koje je Đurđica Čilić već napravila. „Prevela sam 'Pravi život' onako, za sebe… bez velikih planova. Kupila sam tu zbirku, otvorila je i nisam prestala prevoditi dok nisam cijelu knjigu prevela. Toliko mi se svidjela da sam poželjela sudjelovati u njoj barem tako da je prevedem na moj jezik… Njegova je poetika bila fino tkanje jezika koji čuva pamćenje, koji podcrtava važnost pamćenja i ima neku epifanijsku notu u smislu da važnost ili vrijednost života prepoznaje u bljeskovima radosti, glazbe, susreta s drugom osobom, doticaja s prirodom, jutrom, s čiopama…“, govori Đurđica Čilić, profesorica polonistike i prevoditeljica koja je umnogome pomogla popularizirati Zagajewskog u Hrvatskoj.

Kako to često biva, autor je možda imao veći ugled izvan granica zemlje i jezika u kojem je stvarao. „Dijelom stoga što je bio percipiran kao elitist, autor umjetnosti koja pripada nekom višem registru i ne korespondira s tzv. prosječnim čitateljima, jer je u njegovim pjesmama bilo puno referenci na klasičnu glazbu, na povijest umjetnosti i slične teme. Osim toga, Zagajewski je dugo živio u inozemstvu, imao je kozmopolitski moment, bio je liberalnih nazora a to nije osobito popularno u Poljskoj u kojoj je sve glasnija desna struja“, kaže Đurđica Čilić.

Više je godina spominjan i kao ozbiljan favorit za Nobelovu nagradu. „To da nije dobio Nobela više, rekla bih, govori o Nobelu, negoli o kvaliteti i važnosti poezije Adama Zagajewskog. Možda ga je previše kompromitirala baš ta činjenica da je uvijek u izboru, na listi. Glupo je da je to uopće i postalo tema, a evo sad i ja to spominjem kao temu, no stalno je po poljskim medijima bilo to isčekivanje, pa onda razočarenje što nije dobio Nobela“, govori prevoditeljica.

Želite li dopuniti temu ili prijaviti pogrešku u tekstu?
Linker
04. svibanj 2024 05:15