Ugledni austrijski književnik Karl-Markus Gauß i hrvatski književnik Boris Perić u ponedjeljak 2. listopada predstavit će u Beču dva značajna djela Miroslava Krleže objavljena po prvi put na njemačkom jeziku.
Radi se o romanu 'Zastave' (koji su preveli Gero Fischer i Silvija Hinzmann u nakladi Wieser) i Krležinom glavnom pjesničkom djelu 'Balade Petrice Kerempuha', koje je na njemački jezik prošle godine prepjevao Boris Perić za časopis Most/The Bridge Društva hrvatskih književnika (DHK).
Predstavljanje Krležinog djela održava se u Austrijskom udruženju za književnost u sklopu 'Kulturne godine 2017: Austrija - Hrvatska', u suradnji s Veleposlanstvom Republike Hrvatske u Beču.
U najavi promocije ističe se izjava Karl-Markusa Gaußa: "Koje li jezične snage, kojeg li istinski impozantnog pregleda i pogleda preko granica vlastita jezika, kulture, ideologije i epohe… U opsežnom djelu Miroslava Krleže zabilježena su imena bezimenih i stoljeća hrvatske povijesti u sužanjstvu i pobuni."
Nakon mnoštva promocija knjige Miljenka Jergovića 'Rod' na njemačkom govornom području (na njemačkom je ove godine objavljena u izdanju Schöffling Verlag pod naslovom 'Die unerhörte Geschichte meiner Familie' u prijevodu Brigitte Döbert), ovo monumentalno djelo o povijesti svoje obitelji sastavljeno od više cjelina (romana, dokumenata, pripovjednih skica, fragmenata) autor će predstaviti i u Beču u utorak 3. listopada. Predstavljanje koja se održava u prostoru Alten Schmiede (Stara kovačnica) organizirano je u suradnji Saveznog ministarstva za Europu, integraciju i vanjske poslove i Austrijskog udruženja za književnost.
Za sudjelovanje u komentarima je potrebna prijava, odnosno registracija ako još nemaš korisnički profil....